Сутра лотоса

Она относится не к философским, а к проповедническим и в известной мере популяриза­торским сутрам. В других, как правило более поздних, текстах разрабатываются отдельные ее принципиальные положения, но сама она — своеобразная энциклопедия нового направления. Известный немецкий индолог М. Винтерниц писал, что «для того, чтобы узнать раз­личные особенности буддизма махаяны, достаточно прочитать лишь одну «Саддхарма-пундарика-сутру»»  Именно эта ее универсальность дала основание идеологам школы Тяньтай поставить Лотосовую сутру над всеми другими многочисленными каноническими сочинениями хинаяны и махаяны. Наибольшую популярность Сутра лотоса приобрела в Китае и особенно в Японии. Известно, что имелось шесть переводов «Саддхарма-пундарики» на китайский язык, из которых до настоящего времени сохранилось три. К Лотосовой сутре обращались представители большинства дальневосточных буддийских школ, одна­ко наиболее обстоятельными и авторитетными коммен­тариями к ней считаются толкования Чжии. Именно они определили отношение к  Интенсивное распространение буддизма в Китае, перевод (зачастую не единственный) многочисленных буддийских сутр и трактатов, привезенных из Индии, вызвали необходимость систематизации огромной по объему буддийской литературы и отраженных в ней догматических и философских положений. В Китай про­никали учения различных буддийских направлений, часто противоречивших друг другу, формировались собственные школы, поэтому требовалось каким-то об­разом совместить различные взгляды и объяснить имев­шиеся противоречия.

Добавить комментарий